2009/09/01

ハングルでグアムは一文字

先日、国際線の飛行機の出発案内ボードをぼーっと、眺めていたときのこと。

出発案内ボードは表記が英語、日本語、中国語、ハングルの順番に定期的に更新されていくのだが、ふと文字数に違和感のある表示があった。

それは「グアム」行きの表示だった。


Guam(英語)

グアム(日本語)

○島(中国語:一文字目は文字読めず)

※(ハングル:一文字のみ)


のように順番に表示されていた。

表音文字であるハングルにおいては一文字内で


語頭の子音 g(というよりk)

二重母音 ua

語尾の子音 m


の全部を表せてしまえる。

日本語のように

GU-A-MU(ローマ字)

のようにはならないのだ。

中国語では「○島」とあえて「島」を付けているのにハングルのみ一字しかないのが、視覚的に違和感を産んでいたのだった。

0 件のコメント:

にほんブログ村 海外生活ブログ 全世界情報へ

Copyright (C) 2008-2014 たまーむ All Rights Reserved