2008/08/30

中国人は「ドクダミ茶」をお茶とは思わない

あるときに香港人の黄さんと、山東人の徐さんとランチ中の雑談をしていて言われた。

「日本人の『茶』という語の使い方はおかしい」

「なんで?」

「ドクダミ茶、とか、柿の葉茶とか、そういうやつ」

「どういう意味?」

「中国人の目から見て、『・・・茶』っていうからには、お茶という特定の植物の葉を使っているものでないと納得できない。」

「うーん、なるほど」

「だから、『紅茶』とか、『烏龍茶』とか、『日本茶』とか正しい使い方だが、『ドクダミ茶』とか、『柿の葉茶』とか、そういうやつは、「インチキ」とまでは言わないけど、『茶』という漢字を飲み物という意味に使っているから違和感がある。」

全く反論できないけど、今こうして書いてみて疑問が残る。

じゃあ、例えば「ドクダミ茶」は、正しくはなんて言えばいいんだろう?

「ドミダミ飲料」か?


にほんブログ村 海外生活ブログ 全世界情報へ←面白いと思えたら、クリックお願いします

0 件のコメント:

にほんブログ村 海外生活ブログ 全世界情報へ

Copyright (C) 2008-2014 たまーむ All Rights Reserved