2009/03/03

アンデルの息子

デンマーク人アンデルセンをディナーと称して、炉端焼き屋につれていき飲み食いしていたときのこと。

「日本では、アンデルセンっていうと多くの人が童話を思い浮かべるんだよ。」

「そうか、でも普通の名前だ。

 デンマークとノルウェーとスウェーデンは言語がとても近くて名前もそんなに変わらない。」


「そうなんだ。じゃあ、フィンランドは?」

「あ、フィンランドは全然言葉が違う。

 デンマーク、ノルウェーとスウェーデンは話せばだいたいわかる。

 ただ、スウェーデンはちょっと音がズレてるけどね。」


「ふーん」

「そうね、たとえば、僕のアンデルセンっていう名字。

 最後にセン("SEN")ってついているけど、これは息子っていう意味なんだ。

 だから、アンデルセンっていうのは、アンデルの息子っていう意味だ。

 これがスウェーデンでは、セン("SEN")の替わりにソン("SON")がつく。」


「じゃあ、アンデルセンの替わりにアンデルソン?」

「そのとおり」

「ウィルの息子がウィルソン?」

「そのとおり」

ちょっと考えてみると、これに類する名前はたくさん思いつき、名前のオンパレードができたのだった。

エリクソン、ボブソン、ニールセン・・・・。



面白いと思えたら、クリックお願いします
にほんブログ村 海外生活ブログ 全世界情報へ

0 件のコメント:

にほんブログ村 海外生活ブログ 全世界情報へ

Copyright (C) 2008-2014 たまーむ All Rights Reserved